مشروع البحث: Style shifts and relevent problems during consecutive interpreting preformed by trainee interpreters
تحميل...
المساهمين
الممولين
رقم التعريف
24220
الباحث
هنيدة جمال التومي
الوصف
The purpose of the study is to identify the phenomenon of style shifting during interpreting
and explore the rendition of formal and informal styles by applying a quality assessment
approach. This study also explores the purpose and the effect of adopting style shifting in
interpreting renditions. The Sample of the study is comprised of thirty-two students studying at
the Translation and Interpreting Studies Department at The Libyan Academy who acquire
different interpreting levels as they range from novice interpreters to professionals who have
practiced interpreting for years.
A mixed research approach was used in this study to investigate the translatability of
language style and the problems it entails in a consecutive interpreting setting. In this regard, a
questionnaire was used to collect the quantitative data, whereas consecutive interpreting tests
were used to collect the qualitative research data. The questionnaire consisted of three parts.
The first part contains a personal information survey to collect information about the personal
characteristics of the students in the study sample; the second part contains 3 questions on the
interpreting training and experience of the students; the third part contains 5 questions on their
background on interpreting different language styles and their awareness of style shifting as a
result of transferring style in interpreting. The consecutive interpreting tests were used to have
a detailed picture of the ability of interpreting students to transfer the informal and formal
English styles into Arabic while interpreting. The data collected from these instruments was
analyzed using descriptive statistics, a Pearson's correlation test, and both Wadensjo (1998) and
Pochhacker (2001) interpreting quality assessment models
الكلمات الدالة
Style shifts and relevent problems during consecutive interpreting preformed by trainee interpreters